Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 23:32
KJV
|
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
|
KJVP
|
And he did H6213 [that] [which] [was] evil H7451 in the sight H5869 of the LORD, H3068 according to all H3605 that H834 his fathers H1 had done. H6213
|
YLT
|
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did,
|
ASV
|
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
|
WEB
|
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done.
|
ESV
|
And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
|
RV
|
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
|
RSV
|
And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
|
NLT
|
He did what was evil in the LORD's sight, just as his ancestors had done.
|
NET
|
He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
|
ERVEN
|
Jehoahaz did what the Lord said was wrong. He did all the same things that his ancestors had done.
|
TOV
|
அவன் தன் பிதாக்கள் செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.
|
ERVTA
|
தவறானவை என்று கர்த்தரால் சொல்லப்பட்டக் காரியங்களையே யோவாகாஸ் செய்துவந்தான். தன் முற்பிதாக்கள் செய்த அதேப் பாவங்களையே அவனும் செய்து வந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשׂוּ אֲבֹתָיו ׃
|
ALEP
|
לב ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשו אבתיו
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשׂוּ אֲבֹתָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S το G3588 T-ASN πονηρον G4190 A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM κυριου G2962 N-GSM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εποιησαν G4160 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM πατερες G3962 N-NPM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ പിതാക്കന്മാർ ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
HOV
|
उसने ठीक अपने पुरखाओं की नाईं वही किया, जो यहोवा की दृष्टि में बुरा है।
|
TEV
|
ఇతడు తన పితరులు చేసినదంతటి ప్రకారముగా యెహోవా దృష్టికి చెడునడత నడచెను.
|
ERVTE
|
యెహోయాహాజు యెహోవా తప్పు అని చెప్పిన పనులు చేశాడు. తన పూర్వీకులు చేసిన ఆ పనులనే యెహోయాహాజు చేశాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಗಳು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವಾಹಾಜನು ಯೆಹೋವನು ಕೆಟ್ಟದ್ದೆಂದು ಹೇಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಯೆಹೋವಾಹಾಜನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರೆಲ್ಲರೂ ಮಾಡಿದಂತಹ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
યહોઆહાઝે પોતાના પિતૃઓની જેમ યહોવાની દૃષ્ટિએ અયોગ્ય ગણાય એવું આચરણ કર્યું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ
|
URV
|
اور جو جو اُس کے باپ دادا نے کیا تھا ُسکے مطابق اِس نے بھی خداوند کی نظر میں بدی کی ۔
|
BNV
|
প্রভু য়ে সব কাজ করতে বারণ করেছিলেন, যিহোয়াহস সেই সমস্ত কাজ করেছিলেন| তিনি তাঁর অধিকাংশ পূর্বপুরুষদের মতই পাপের পথ অনুসরণ করেন|
|
ORV
|
ସେ ମଧ୍ଯ ତାଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ପରି କୁକର୍ମ କଲେ, ଯାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ମନ୍ଦ ଥିଲା।
|
MRV
|
यहोआहाज परमेश्वराच्या दृष्टीने गैर वागला. त्याचे वर्तन आपल्या पूर्वजांसारखेच होते.
|